| 翻訳家になるには |
 |
| 翻訳家は外国語で書かれた契約書や取り扱い説明書などのビジネス文書を日本語に訳す(またはその逆)実務翻訳と小説などを訳す文芸翻訳がある。翻訳技能審査という国家試験があり、翻訳技能審査の3級または4級を受験する前段階の、資質・能力を測る検定試験「翻訳基礎能力検定」という試験もある。しかしかならずしも資格が必要な職ではない。一番近道なのは翻訳のスクールを出て仕事を紹介してもらうこと。スクールによっては翻訳エージェンシーに登録し仕事を斡旋してくれるところもある。または翻訳会社に入社すること。 |
 |
| 活躍場所 |
翻訳エージェンシー、広報物の翻訳、テクニカルライティング、コピーライティング、テープ転書などの必要がある企業など |
| 収入 |
フリーランスとして年収1000万円以上の人もいれば副業として年収数十万の人もいる。 |
| 休み |
フリーランスだとまちまち。 |
| 女性進出度 |
|
必要な
資格・検定 |
翻訳基礎能力検定
翻訳技能検定(翻訳技能審査) |
| 関連カテゴリー |
英語・英会話 |
|
 |
翻訳家は言わずと知れた語学のプロフェッショナル。英語に自信があるだけでは甘い。資格をとるなら他の資格同様、日々の勉強を怠らず! |
|
|
|
 |
 |
専門職系 |
|
|
|
|